Übersetzungsdienst, Übersetzungsdienste

Übersetzungsdienst, Übersetzungsdienste myblog
 
 

Literarische Übersetzungen

Literarische Übersetzungen gehören unter den Übersetzungen zu den anspruchsvollsten. Die Übersetzer, die solch artige Texte bearbeiten, müssen nicht nur die Ausgangs- und Zielsprache perfekt beherrschen, sondern Ihnen sollte auch der Raum der Literatur ein Begriff sein. Natürlich reicht hier nicht nur das rohe Wissen über die verschiedenen literarischen Theorien, sondern Sie sollten auch ein Feingefühl für das literarische Schaffen haben. In der Übersetzung müssen nämlich nicht nur alle Wortspiele, Phraseologismen und Ähnliches in der Zielsprache entsprechend übernommen werden, sondern der Übersetzer muss bei seiner Arbeit auch auf die kulturellen Unterschiede aufmerksam sein. Das mangelnde Wissen, das den Lesern das Verstehen der übersetzten Texte erschweren könnte, muss der Übersetzer bei seiner Arbeit natürlich berücksichtigen und die Übersetzung mit diesem Gedanken im Kopf anfertigen.

19.2.13 10:47

Werbung


bisher 0 Kommentar(e)     TrackBack-URL